文章

粽子節、端午節的英文怎麼說?

粽子節、端午節的英文怎麼說?

端午節划龍舟

端午節的英文怎麼說?

粽子節、端午節的英文怎麼說?

端午節划龍舟

農曆五月五號端午節,是華人三大節日之一,端午節除了包粽子以外,一定會在電視節目上看見划龍舟比賽

說到划龍舟的起源,較常聽見的版本是,為了尋找投江自盡的屈原,打鼓則是為了驅趕魚蝦吃屈原的軀體,後來才演變成龍舟競賽。但在屈原以前就有龍舟競賽的紀錄,古人將舟當成驅瘟送邪的工具,既然是將不好的東西送走,當然要越快越好,而演變成龍舟競賽,划龍舟比賽的宗教意味更大於紀念愛國詩人

延伸閱讀>>端午節的由來

粽子節、端午節的英文怎麼說?


端午節的英文怎麼說?

1. 端午節英文較常見的翻譯是「Dragon Boat Festival」,也就是「龍舟節」的意思

2. 近年來也有將端午兩字直接翻譯的方式,叫做「Duanwu Festival」,但是「Dragon Boat Festival」的說法早已行之有年,「Duanwu Festival」的說法外國人不見得聽的懂,所以我們跟外國人說到端午節時,還是使用「Dragon Boat Festival」比較好

延伸閱讀>>肉粽的英文怎麼說?

右手將剩餘的粽葉蓋回將粽子包覆

划龍舟跟包粽子都是端午節最常見的活動,龍舟通常在端午才會看到比賽,但是粽子不是只有端午節才能吃,肉粽是隨時隨地都能輕鬆享用的中華美食,

立即線上訂購龐家肉粽隨時加熱一下就能吃到美味的肉粽啦!

肉粽、包粽子的英文?

粽子的英文是什麼?

肉粽、包粽子的英文?

端午節是華人三大節日之一,端午節就一定要吃粽子,如果您在國外想要吃肉粽時,要怎麼跟外國人說呢?「粽子」的英語說法是「rice dumpling」,dumpling的原本的意思是指有包水果餡的一種派,後來中式的食物包著內餡的也都被稱為「dumpling」,例如粽子、水餃、湯圓、包子、燒賣、小籠包等等,因為粽子是用糯米包的,所以又加上「rice」做區別,「rice dumpling」就是我們所謂的肉粽、粽子的英文了

延伸閱讀>>粽子、肉粽的日文怎麼說?


包粽子的動詞要用什麼呢?

端午節肉粽粽子包法教學

包的動詞使用「pack」,包粽子就是「pack rice dumpling」,是不是很簡單呢!?下次遇到國外的朋友、或是出國時,跟他們提到粽子就不怕不知道說啦!

延伸閱讀>>粽子的包法 肉粽做法食譜


龐家肉粽的英文則是使用「pang rice dumpling」,網址及logo上只用較短的縮寫「pang rice」,美味又好吃的龐家肉粽,最推薦的肉粽團購以及端午節粽子送禮首選,

歡迎線上訂購龐家肉粽